W. T. F. Japão: Top 5 confuso Japonês de gíria de Internet palavras 【Estranho Superior a Cinco】

Cinco palavras tão difíceis de descobrir como kanji.

a Internet tem uma linguagem própria. Palavras como LOL e WTF são comuns o suficiente para que até nossos avós os conheçam, mas outros como TL;DR (“muito tempo; não leu”) e SMH (“shake my head”) ainda podem mistificar as pessoas até que as procurem no Urban Dictionary.

e a mesma coisa vale para o japonês. A Internet japonesa desenvolveu um pouco de dialeto próprio, e mesmo que você possa ler e escrever Japonês regular sem problemas, você ainda está fadado a encontrar algumas palavras, frases e símbolos que o deixam perplexo.

é por isso que hoje estamos contando as cinco principais gírias da Internet Japonesa indecifráveis. É perigoso entrar na Internet Japonesa sozinho; pegue isso!

então vamos lá! Começando com…

Menção Honrosa: “www” e warロ ((“warota”)

PAKUTASO

Ah sim, as versões japonesas do LOL. Como não poderíamos começar com isso? Eles são apenas uma menção honrosa porque eles são relativamente bem conhecidos em toda a Internet, mas apenas no caso de você nunca os viu antes, aqui está o colapso:

o primeiro, “www”, é qualquer número de w’s após o outro. O” w “significa warau (笑う) que significa” rir.”

▼ como você pode ver neste exemplo tweet,
o número de w’s pode variar (tradução abaixo).

“eu deixei minha carteira em que estação JR lollllllll
eu não posso ir para casa lollllllll porcaria lolll
Ohhhh lolllllll
Uh, hum, realmente
Alguém me ajude”

O outro, warota, vem da mesma palavra warau (笑う) para rir, conjugados em seu passado-tenso formulário waratta. Waratta é alterado para warata, depois warota.

você também pode ver warosu e warotasu como grafias alternativas, por vezes, embora todos eles significam aproximadamente a mesma coisa. E como warota e suas muitas formas alternativas são um pouco mais longas do que apenas “www,” eu diria que não há problema em traduzi-lo como ROFL em muitas circunstâncias.

▼ assim como em inglês, warota (aqui em katakana) gosta de se juntar
com seu amigo “www” para LOL-ing extra/ROFL-ing.

#5. orz

PAKUTASO

o primeiro item oficial da lista de gírias indecifráveis da Internet também é um dos mais estranhos: orz. O que o torna tão estranho? Bem, é o fato de que você realmente não pronuncia nada.

isso mesmo, você não lê este em voz alta como “remos” ou “oh ar zee” ou qualquer coisa assim. Em vez disso, “orz” é essencialmente apenas arte ASCII representando uma pessoa curvando-se em desculpas/respeito. O ” o “é a cabeça, o” r “é a mão no chão e o” z ” são as pernas dobradas.

▼ aqui está uma imagem horrivelmente desenhada para ajudar a ilustrar ” orz.”

©SoraNews24

▼ um exemplo ORZ desculpas do Twitter: “Desculpe! Eu estava com jet-lag e
não conseguia acordar orz. Mas foi uma sorte vê-lo no final!”

assim como a maioria das abreviações da Internet, existem alternativas para apenas o “orz” simples para aqueles que se cansaram disso. Aqui está apenas uma pequena amostra; veja se você pode visualizá-las em letras:

● STO (a pessoa se curvar para a direita)
● OLS (pessoa deitada no chão com as mãos no ar)
● prz (a pessoa se curvar para a esquerda com um topete)

▼ Por que você precisa sempre pedir desculpas por qualquer coisa
com cabelo como essa, no entanto, permanece um mistério.

#4. 鯖 (“saba”)

Taxas/Rex

ao contrário dos últimos itens da lista, que um estranho ia simplesmente não têm idéia do que elas significam, este tem um significado normal, por si só, o que poderia resultar em alguns hilariante mal-entendidos.Saba (SAB) é a palavra japonesa para “cavala”.”Pelo menos, isso é o que significa no mercado de peixe, mas quando você vê isso online, Há uma chance de que, em vez disso, esteja se referindo a outra coisa: um servidor, como em um servidor de Internet.

a razão pela qual é muito simples. A palavra japonesa para “servidor “é sābā (emprestado do inglês), e a palavra para” cavala ” é saba. Os dois são muito semelhantes, e o peixe é dois menos pressionamentos de teclado para digitar, então assumir como abreviação era quase inevitável.

Este tweet, por exemplo, seria meio bizarro para um estranho se eles achavam que “servidores” eram um tipo de peixe.

▼ ” Eu estive dentro e fora dos servidores hasa e minez
desde as 11:00 e nunca vi ninguém.”

#3. DQN

PAKUTASO

se há uma coisa com a qual o japonês é rico, são maneiras de chamar alguém de “estúpido.”Como vimos antes nos palavrões e insultos mais ofensivos, O japonês é um buffet de sorvete de sabores distintos da palavra “idiota.”

então agora vamos adicionar outro à lista, um favorito da Internet: DQN.

“DQN” não é um acrônimo para nada. Em vez disso, é uma abreviação da palavra dokyun (D = não, Q = kyu, N = n), que significa algo como “idiota/estúpido”, especialmente se eles fazem algo erupção cutânea ou imprudente, sem pensar, como a execução de luzes vermelhas durante a condução, sendo corruptos em negócios/governo, ou envolver-se em yankii (“gangsta”) comportamento.

a palavra tem sua origem no final dos anos noventa/início dos anos 2000 Programa de TV Japonês Mokugeki! Dokyun! (“Pego na câmera! Idiotas!”). Ele foi pego pela Internet e nunca deixou seu alcance desde então, permanecendo como uma maneira refrescante de chamar alguém de idiota em vez do habitual baka.

▼ ” quando olho para os motoristas do DQN, muitas vezes vejo ar em forma de erva daninha
purificadores pendurados em seus espelhos retrovisores.”

#2. 草生える (“kusa haeru”)

GAHAG

Se usar o “www” ou warota como a versão Japonesa do LOL é muito comum para você, então aqui está outro além de você pode fazer para o seu arsenal lingüístico: kusa haeru.

à primeira vista, a palavra Kusa haeru tem um significado que não tem nada a ver com rir. Kusa significa Grama, e haeru significa “crescer / brotar”, então significa apenas ” cultivar grama.”

A palavra tem sua origem da “www”, que se você usar um pouco de imaginação, parece lâminas de grama brotando do chão. Isso é especialmente perceptível ao assistir a vídeos no site Japonês NicoNico Douga, onde os comentários dos espectadores voam pelo vídeo.

▼ basta olhar para toda aquela grama crescendo nesta captura de tela de vídeo!

e NicoNico Douga é onde a frase Kusa haeru tem sua origem. Agora é usado em toda a Internet e às vezes pode ser visto abreviado como kusa. Semelhante à gíria” servidor/cavala”, é meio engraçado imaginar alguém lendo que não saiba o duplo significado.

▼ ” mesmo que nós três finalmente nos reunimos, nós apenas
assistimos a vídeos de Hikakin no YouTube em silêncio crescendo grama.”

e a palavra de Gíria japonesa mais indecifrável da Internet é…

1. △

PAKUTASO

Sim, isso mesmo. O item final da lista não é uma abreviação, diabos é apenas uma palavra. É apenas um símbolo, um triângulo: △

a palavra para “forma triangular” em japonês é sankakukei, e novamente se você usar um pouco de imaginação, ela pode progredir completamente para uma frase diferente:

1. sankakukei (“forma triangular”) se transforma em…
2. san ka kukei que se transforma em…
3. san ga kakkee (“___-san é legal/bonito”)

San é claro que o sufixo adicionado para nomes de pessoas em Japonês, e kakkee é o masculino/maneira difícil de dizer a palavra kakkoii (“legal/bonito”).

então, se você quiser dizer que seu personagem de anime favorito (Luffy de One Piece, é claro) é legal, não há necessidade de soletrar toda a frase, você pode simplesmente bater um triângulo no final de seu nome.

▼ que é exatamente o que este fã animado fez aqui.
ル ル (Luffy) + Lu = Luffy-san ga kakkee!

▼ E apenas no caso de haver qualquer dúvida quanto ao significado de
o triângulo, este tweet soletra-lo: “Luffy△ = Luffy-san é legal”

Então você tem isso, os cinco primeiros indecifráveis Japonês Internet palavras de gíria. Existem gírias malucas na Internet em sua língua nativa? Deixe-nos saber nos comentários e tentaremos descobri-los enquanto desfrutamos de uma boa tigela dos cinco principais alimentos de primavera japoneses.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.